الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُمْ مُلَاقُوا رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

who know with certainty that they shall meet their Sustainer and that unto Him they shall return

Arthur John Arberry

who reckon that they shall meet their Lord and that unto Him they are returning

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Who bear in mind the certainty that they are to meet their Lord, and that they are to return to Him

Arabic

ٱلَّذِینَ یَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَـٰقُوا۟ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَیۡهِ رَ ٰجِعُونَ ۝٤٦

Transliteration (2021)

alladhīna yaẓunnūna annahum mulāqū rabbihim wa-annahum ilayhi rājiʿūn